Я была очень рада, что мне довелось поработать волонтером в такой замечательной организации, как ДОСИП. ДОСИП предоставил мне редкую возможность побывать «инсайдером» в ООН, получить ценный опыт работы переводчиком-синхронистом и вживую пообщаться с делегатами от коренных народов различных стран на испанском, английском и русском языках.
Я работала устным и письменным переводчиком для ДОСИП в Женеве несколько раз. Каждый раз это были новые впечатления. Работа иногда была легкой, иногла трудной, но она всегда была очень интересной и позволила получить знания и опыт, которые иначе можно получить только будучи аккредитованным переводчиком в ООН.
Работа волонтером в ДОСИП – очень ценный опыт для студентов и выпускников переводческих факультетов, планирующих сдать экзамен на должность устного переводчика в ООН и практиковать навыки синхронного перевода в абсолютно реальных условиях. Могу только рекомендовать им не упустить эту возможность. В ходе работы волонтеры обучаются навыкам и терминологии, которые могут оказаться очень кстати на экзамене по устному переводу.
Благодаря работе волонтером я познакомилась с замечательными людьми – сотрудниками ДОСИП и коллегами-переводчиками из разных университетов мира. В ДОСИП всегда прекрасная рабочая атмосфера! Команда ДОСИП, в основном, – молодежь, так что скучно там не бывает! Еще в ООН в Женеве очень хорошая и на удивление недорогая столовая, где можно пообедать и при желании пообщаться с другими посетителями, так как атмосфера располагает к общению.
Я очень благодарна подруге-переводчице, с которой я познакомилась во время обучения в университете, – благодаря ей я узнала о существовании ДОСИП, и несмотря на то, что работа штатным переводчиком ООН не является моей целью, я была счастлива получить столь новый и необычный опыт, который иначе был бы мне недоступен.
С наилучшими пожеланиями и до новых встреч!